ÚltimasNoticias Colombia

Colombia

Rita Fernández apoya traducción del Himno de Valledupar a Lengua de Señas

Fuente: El País Vallenato

La compositora del Himno de Valledupar visitó la Universidad Popular del Cesar para impulsar su traducción a la Lengua de Señas Colombiana. La iniciativa busca garantizar que las personas sordas accedan a este símbolo de identidad vallenata y comprendan el mensaje de sus versos. El proyecto es liderado por el programa de Educación Inclusiva de la universidad con apoyo de diferentes dependencias académicas.

Rita Fernández Padilla, autora de uno de los símbolos más importantes del Cesar, llegó hasta la Universidad Popular del Cesar para respaldar un proyecto que busca que nadie se quede por fuera. Se trata de traducir el Himno de Valledupar a la Lengua de Señas Colombiana, un paso decidido hacia la inclusión real de las personas con discapacidad auditiva.

Durante el encuentro, la compositora dialogó con los directivos institucionales sobre por qué era necesario adaptar este himno oficial a formatos que toda la comunidad pudiera entender. "Queremos llegar a esa población en situación de discapacidad y transmitirles el sentimiento que, en cada palabra y cada frase, manifiesta el himno oficial", expresó Rita Fernández Padilla. Sus palabras dejaron clara la importancia de que los símbolos que nos representan como región sean accesibles para todos.

La Universidad Popular del Cesar ha tomado la delantera en esta iniciativa a través de su programa de Educación Inclusiva, trabajando de la mano con diferentes áreas académicas y de bienestar. En la reunión participaron la vicerrectora académica Hedilka Jiménez, la directora de Bienestar Institucional Josefina Araújo, y la coordinadora del programa de Educación Inclusiva Nelly Rosero, junto con su equipo, para analizar cómo hacer que la traducción conserve la esencia emocional del himno.

La presencia de la autora fue clave porque ella compartió detalles sobre el origen de la composición y los sentimientos que quiso plasmar en cada verso. Ese conocimiento directo es fundamental para que quienes traduzcan a Lengua de Señas logren captar no solo las palabras, sino todo el espíritu con el que fue creado el Himno de Valledupar.

Fuente original: El País Vallenato

Noticias relacionadas